princÃpio
novembro 13, 2008 | por Cândido Gomes | 2 Comentários | Envie por email | Salvar/Bookmark
bereshit barah elohim são as palavras hebraicas originais, que inauguram as páginas da bÃblia. amada por uns, contestada por outros, “no princÃpio Deus criou” (gênesis 1:1) é uma das sentenças mais conhecidas do mundo. revela um ato criativo e misterioso do passado, mas é possÃvel que diga bem mais..
a estrutura é simples. da direita para a esquerda (que é como se lê o hebraico), temos os elementos da frase. elohim é um termo que se refere a Deus, que poderia ser literalmente traduzido por “deuses”. mas a terminação plural do hebraico nesse caso, antes de tudo, aponta para a grandeza da divindade, bem como para sua força e poder infinitos. barah é um verbo e significa “criar”, mas com um detalhe importante: barah se refere a uma criação diferente, não a partir da matéria, como indicam outros verbos, mas a partir do nada. Deus criou a partir do nada..
agora chamo sua atenção para o último (ou o primeiro) dos termos. bereshit. essa, na verdade, é uma palavra composta, comumente traduzida como uma espécie de advérbio de tempo. aqui temos a união de dois termos. be – que é uma preposição (no hebraico as preposições podem vir assim, aglutinadas à palavra com que tem mais ligação) com muitos significados: em, por, através de, por meio de, etc – e reshit, variação da raiz rosh – que também possui muitas traduções: cabeça, inÃcio, princÃpio, principal, raiz, etc.
o que para muitos contém uma informação simples é tema de muitos estudos no mundo da teologia. a questão é: o que moisés queria dizer de fato com essas três palavras? estaria a ênfase do texto no tempo ou no modo da ação de Deus?
existe uma antiga tradição rabÃnica que opta por outra interpretação de gênesis 1:1. segundo ela, bereshit não indica tempo, mas modo. logo, sua tradução não seria “no princÃpio”, mas “através do princÃpio” ou do cabeça – o que é perfeitamente aceitável, em hebraico. sendo assim o rosh não seria uma marca fria na linha cronológica da eternidade, mas um instrumento da criação. o “princÃpio” não seria um quando, mas um quem. não seria um tempo, mas uma pessoa..
avançando para as páginas do novo testamento com isso em mente, é possÃvel experimentar uma sensação diferente quando ouvimos joão apresentar cristo como o verbo encarnado, dizendo que “todas as coisas foram feitas por meio dele, e, sem ele, nada do que existe foi feito” (joão 1:3); ou quando lemos na correspondência de paulo uma das maneiras como ele mais se refere a cristo: “ele é o princÃpio” (colossences 1:18), o cabeça, o primogênito, o primeiro – o principal.
“através de cristo Deus criou.. e o espÃrito pairava sobre as águas”. a trindade presente nas primeiras palavras do gênesis.
através de cristo Deus criou o mundo e tudo que existe. é através de cristo que Deus deseja recriar o mundo. e mais que isso, é através de cristo que Deus quer recriar a minha e a sua vida. a verdade é que, para Deus, é muito mais fácil criar a partir do nada, como no princÃpio, que recriar hoje, contra a vontade humana. o Deus é o mesmo. o poder é imutável e infinito. o instrumento, cristo. a matéria é o nada que somos. o plano é nova criação, em cristo jesus.
que você dê lugar em sua vida para o instrumento perfeito de Deus para criar e recriar. que sua vida seja palco para os grandes atos de Deus e que você sinta a alegria de ser uma nova criatura..
Sobre o autor
Observador das pequenas nuances, o estudante de teologia Cândido Gomes, nos empresta seu talento da escrita para nos presentear com reflexões semanais. Todos seus textos podem ser lido no seu blog.
Contactar Cândido | + posts por Cândido Gomes | Blog do autor




2 Comentários ↓
Grande Cândido!
Sua postagem me vez levantar algumas questões (elas normalmente o fazem). Na minha tradução pessoal, não-exegética, como fÃsico, vejo assim:
“No princÃpio (princÃpio do que chamamos de tempo e espaço?) criou (energia invisÃvel de Deus virando o que chamamos de universo visÃvel?) Deus (-) …”
Isto faz sentido? (Eu sei, eu sei, todo mundo gostaria de ter visto o que Moisés viu) Quer dizer, têm apoio no texto hebráico?
Depois de ver a outra opção para a tradução de “bereshit” ainda prefiro a primeira. Essa palavra aparece em outros locais na BÃblia? Com qual significado?
Perdoe-me as mil perguntas, é que o o existir da existência, por si só, é assustador…
Abraços!
Num mundo perdido em indagações, muitas delas puro exercÃcio de nosso egoÃsmo, ler estas palavras tão simples é realmente comovente. Ou seja ou se aceita o modo caótico e extremamente pretencioso do evolucionismo ou se crer no simples Assim diz o Senhor. Eu já fiz minha escolha, e você ainda tem alguma dúvida?
Deixe um comentário